Thinking about “Anything”… I came to a conclusion.

The word “Any” is a great word and concept, although in the Portuguese language we don’t have an exact match for that word. When translating “Any” to Portuguese, we loosely translate it to “Qualquer”.

“Any” comes from the root word “An”. And “An” is a word to refer as an entity, the value of that word. Ending “An” with an “y” (making it “Any”), refers to thingies that are entities… “Any”. Hope I am explaining in a way that is understandable.

Since “Any” already implicitly refers to entities, adding “thing” to “Any” – making the word “Anything” – is redundant, is unnecessary.

I will replace the wording of “Anything” into (just) “Any”.